Accessibilité Contact Aller au menu Aller au texte

Traducthon Framalang (3/4)

Intervenant(s) : Cheerful Framalang team
Langue : Français Niveau : Débutant Type d'événement : Atelier
Date : Jeudi 8 juillet 2010 Horaire : 09h20 Durée : 220 minutes
Lieu : ENSEIRB - Salle TD13

Le « Traducthon », mais qu’est-ce donc que ce néologisme barbare que l’on vient d’inventer ?

Exercice du groupe Framalang, le Traducthon consiste à traduire collaborativement au même moment et au même endroit un document anglophone sélectionné préalablement, le challenge étant de commencer et surtout terminer l’ensemble du travail dans le temps imparti. L’idée est également d’inviter spontanément les passants curieux à participer avec nous, ou tout du moins leur expliquer ce que nous faisions là avec tant d’enthousiasme. Parce que « l’esprit du Libre » c’est aussi ça et ça n’est donc pas uniquement réservé aux développeurs chevronnés.

L’œuvre retenue pour cet exercice est un essai de Josst Smiers et Marieke Van Schijndel, Imagine there is no copyright and no cultural conglomorates too. Cet ouvrage est disponible sous licence de libre diffusion Creative Commons BY-NC-SA

La traduction est possible en direct avec l’équipe Framalang (ENSEIRB-TD13) ou en ligne depuis le PAD maître.

À propos de Framalang

Framalang est le projet du réseau Framasoft dédié à la traduction. Dans la joie et la bonne humeur, les traducteurs se réunissent sur une liste de discussion, exercent une veille du « Libre » anglophone, évaluent les travaux potentiels à traduire, puis agissent en conséquence sur un wiki de travail entièrement consacré à cette tâche. Une conférence de présentation du projet Framalang est assurée pendant les RMLL